শিক্ষা নিয়ে ৩টি উক্তি

১) বোঝার এবং পরিবর্তন করার শিক্ষা যে অর্জন করেছে, সে-ই একমাত্র শিক্ষিত – কার্ল রজার্স ২) শিক্ষার চূড়ান্ত উদ্দেশ্য হলো, (বদ্ধ) আয়নাগুলোকে (খোলা) জানালায় রুপান্তর করা – সিডনী জে. হ্যারিস ৩) জ্ঞানের বিনিয়োগেই লাভ পাওয়া যায় সবচেয়ে বেশি- বেনজামিন ফ্র্যাংকলিন   ***************** Original quote ***************** 1) The only person who is educated is the one …

অনুবাদ কর্মশালা – ০৪

11215396_856325127775371_156713935_o

কর্মশালা-১ কর্মশালা-২ কর্মশালা-৩ এই কর্মশালাতে আলোচনা করবো মুভির সাবটাইটেলের অনুবাদের ক্ষেত্রে কয়েকটা জিনিস, জাস্ট আরেকটু ফাইন টিউন করার জন্য। দুটো টেকনিক্যাল ডিটেইলস…. কর্মশালা-৪ ১)  তোমাকে মানা করেছিলাম, যাতে এমন কাজ আর না করো সাধারণত এসব ক্ষেত্রে কমার পর আর কিছু না রেখে পরের লাইনে পাঠিয়ে দেয়া উত্তম। অর্থাৎ, তোমাকে মানা করেছিলাম, যাতে এমন কাজ আর …

অনুবাদ কর্মশালা – ০৩

11215396_856325127775371_156713935_o

এখানে দেখুন, কর্মশালা-১ এখানে দেখুন, কর্মশালা-২ শুরুতেই আসুন দেখে নিই, আগের কর্মশালাতে যে প্র্যাকটিসটা ছিলো, সেটার ব্যাপারে সামান্য একটু আলোচনা কর্মশালা – ২ এর অনুশীলন A quote from Lord of the rings. “Many that live deserve death. And some that die deserve life” – বলা হয়েছিলো, দুভাবে করতে – একটা বইয়ের জন্য, আরেকটা মুভির জন্য। বলেছিলাম, মুভির জন্য …

অনুবাদ কর্মশালা – ০২

11215396_856325127775371_156713935_o

শুরুতেই আসুন দেখে নিই, কর্মশালা – ১ এর মধ্যে যে দুটো প্র্যাকটিস ছিলো, সে দুটোর ব্যাপারে সামান্য একটু আলোচনা…… কর্মশালা-১ এর আলোচনা খুব সহজেই বোঝা যায়, কিন্তু ঝরঝরে অনুবাদ কী হতে পারে?  ১) I believe, you are wrong. ২) Did you like it? মূল উত্তর হচ্ছে অবস্থা বুঝে ব্যবস্থা। তারপরেও একটা কমন উত্তর দেয়া যায়। চিন্তা করতে হবে …

অনুবাদ কর্মশালা – ০১

11215396_856325127775371_156713935_o

ভালো অনুবাদ করা খুব একটা সহজ কথা না। এক ভাষার অনুভূতি অন্য ভাষায় প্রকাশ করা চাট্টিখানি কথা নয়। কিন্তু অনুবাদের প্রথম শর্ত এটাই, লক্ষ্য এটাই। অনুভূতি ঠিকমতো পরিবাহিত না হলে অনুবাদ পুরোপুরি অকৃতকার্য। আসুন, কিভাবে ভালো অনুবাদ করা যায়, সেটার প্রাথমিক আর কিছু সূক্ষ্ম দিক শিখতে এই কর্মশালা শুরু করি। আক্ষরিক অনুবাদ কে “না” বলুন……  সাম্প্রতিক অভিজ্ঞতা থেকে একটা …

চিরস্মরণীয় সেই ক্যাবযাত্রা

GVA_cab-ride1

Translation of The Cab Ride I’ll Never Forget by Kent Nerburn অনুবাদ – শাহরিয়ার আরিফ, ফরহাদ হোসেন মাসুম বিশ বছর আগে এমন একটা সময় এসেছিলো আমার জীবনে, যখন জীবিকার জন্য আমাকে ট্যাক্সি চালাতে হতো। জীবনটা খুব বেপরোয়া হয়ে উঠেছিলো – জুয়াড়ির মত, অবিরাম ছুটে চলা পালহীন নৌকার মত। পাশার গুটির মত নতুন নতুন যাত্রীর মুখ- জীবনটা কে ভীষণ …

আনন্দ (Hindustani সিনেমার খুব প্রিয় একটা গান)

02. onubadokder adda

খুবই স্বর্গীয় গানের কথাগুলো, সুরও এ আর রেহমানের। আর গেয়েছেন ঐশ্বরিক কণ্ঠের অধিকারী ঈশুদাস। গানটা মোটেও ধর্মীয় কিছু বলে না, কিন্তু একটা আধ্যাত্মিক ভাব এনে দেয়। আসুন, বাংলায় উপভোগ করি।     অনূদিত লিরিকস – পোষা পাখিটা কোলে, আর উঠোনে গাইতে থাকা কোকিলে পৃথিবীর আনন্দ তো এগুলোই, অশ্রুর সময় কই, বলো? স্বর্গ তো এখানেই, ক্ষুদ্র …

Sherlock Bangla Subtitle Season 3 Episode 3

02. onubadokder adda

With this, the SHERLOCK MARATHON is ended. We hope, you have enjoyed our effort fully. Farhad Hossain Masum এর অনুবাদে… Sherlock সীজন ৩ এপিসোড ৩-এর বাংলা সাবটাইটেল – এখানে ক্লিক করে ডাউনলোড করুন কাহিনী সূচনাঃ জনের বিয়েতে একটা শপথ করেছিলো শার্লক। বলেছিলো, কখনো সে কোনো শপথ করেনি, আর করবেও না। সেটাই ছিলো তার শেষ শপথ, his …

Sherlock Bangla Subtitle Season 3 Episode 2

02. onubadokder adda

This has been the toughest one, HANDS DOWN. পুরো সিরিজে এটার মত কষ্ট আর কোনটাতে হয়নি। আমাদের বিশ্বাস, আগের চেয়ে অনেক ভালোভাবে, এবং মজা নিয়ে এই এপিসোডটা উপভোগ করতে পারবেন। Farhad Hossain Masum এর অনুবাদে… Sherlock সীজন ৩ এপিসোড ২-এর বাংলা সাবটাইটেল – Sherlock S03E02 কাহিনী সূচনাঃ জনের বিয়ে! আর শার্লক সেখানে বেস্ট ম্যান। তাকে কথা …

Sherlock Bangla Subtitle Season 3 Episode 1

02. onubadokder adda

Farhad Hossain Masum এর অনুবাদ সম্পাদনায়, Sherlock সীজন ৩ এপিসোড ১-এর বাংলা সাবটাইটেল – এখানে ক্লিক করে ডাউনলোড করুন . অনুবাদ দল- রিফাত ফারজানা সুমি, আসিফ উল শফি, এবং ফরহাদ হোসেন মাসুম কাহিনী সূচনাঃ দু বছর ধরে শার্লকের মৃত্যুর যন্ত্রণা বয়ে চলেছে ওয়াটসন। এবার সময় সবকিছু পাল্টে যাবার, শার্লক ফিরে আসছে। কারণ, লন্ডন বাঁচাতে হবে। How …