Robert Frost-এর A Minor Bird -এর অনুবাদ

pyar-ki-dhun

[Robert Frost-এর A Minor Bird -এর অনুবাদ] আমার মনে হত পাখিটা যেন একেবারে চলে যায়- উড়ে দূরে। আমারই জানালার পাশে সারাক্ষণ কেন এই গান গাওয়া! দূরে অন্য কোথাও চলে যাক সে। কথাবলা এই পাখি আমাকে বিদীর্ণ করে দিত যেন এটা সেটা করে আমিও তাড়িয়ে দিতাম তাকে। কিছু একটা গোলমাল হয়ত আমার ভেতরেও আছে তা নাহলে …

আমরা চাঁদে যাবো বলে ঠিক করেছি

02. onubadokder adda

আমরা চাঁদে যাব বলে ঠিক করেছি মূলঃ জন এফ কেনেডি সভাপতি পিটজার, জনাব সহ সভাপতি, গভর্নর, কংগ্রেসম্যান থমাস, সিনেটর উইলি এবং কংগ্রেসম্যান মিলার, মিস্টার ওয়েব, মিস্টার বেল, বিজ্ঞানীরা, সম্মানিত অতিথিবৃন্দ এবং সুধীবৃন্দঃ আমি প্রশংসা করছি, এই জন্য আপনাদের সভাপতি আমাকে একজন সম্মানিত ভিজিটিং অধ্যাপক বানিয়েছেন এবং আমি আপনাদের আশ্বস্ত করতে পারি যে আমার প্রথম ভাষণ …

যে পথে যাওয়া হয়নি – রবার্ট ফ্রস্টের কবিতা

pyar-ki-dhun

[রবার্ট ফ্রস্টের ‘The Road Not Taken’ কবিতাটি পড়ে পড়ে এই লেখা তৈরি হলো।] যখন এ চিঠি লিখছি, তোমাকে বলি, আমার মনটা অবশ, কি রকম এক দুঃখ পুরোটা ছেয়ে আছে।আমি অবশ্য জানতাম একদিন এরকমই হবে। তোমাকে আমারই বলতে হবে, ‘বিদায়’। বলতে হবেই, ‘যাই’। তোমাকে বলি, শোন, ছোটবেলায় এইরকম একটা গলা ধরে আসা কষ্টে আমার মাঝে মাঝেই …

|| নির্ঘুম রাত || জেমস হ্যাডলি চেজ-এর গল্পের অনুবাদ

02. onubadokder adda

‘জর্জ, আমরা পরিকল্পনা করেছিলাম সন্তান নেব না। কিন্তু গোলমাল হয়ে গেল। মার্জি সন্তান চায়, এদিকে আমি চাই না। এই কঠিন যুগে সন্তান নেয়া যায় না। মার্জি ছিল বোকার হদ্দ। সে সন্তান নেবেই। একদম সিদ্ধান্ত নিয়ে ফেলল। জর্জ, তুমি তো জানো মেয়েরা কেমন হয়। কীভাবে যে বিচ্ছিরি কা-টা ঘটে গেল, আমি জানি না।’ বলল অ্যালফি। জর্জ …

বিরহিণী চোখ জ্বলতে থাকে (Pyar ki Dhun সিনেমার চমৎকার একটি গান)

pyar-ki-dhun

বিরহিণী চোখ জ্বলতে থাকে কষ্টগুলো তৃষ্ণার রুপ নিতে থাকে মনের এ ঘর জীর্ণ, তবু ঘরেই নিজেকে লুকিয়ে রাখে… রাতের ঘড়ির বিছানায় তবে কি শুধু কাঁটাই থাকে? এ কি দিনের আলো? নাকি আকাশ থেকে আগুন ঝরছে? বিরহিণী চোখ জ্বলছে, কষ্টগুলো তৃষ্ণার রুপ নিচ্ছে! ব্যথার শিখা পুড়ে করে দেয় দেহমন ছাড়খার মনের নৌকা কষ্ট-নদীতে ডুবে হয় একাকার …